domingo, 3 de maio de 2026

TEMOS “TEXTO PARA FALA” NO FURIGANBAROU!

Continuando a saga de melhorias no FuriGanbarou!, o primeiro e (até agora) único injetor de Furigana brasileiro, adicionei a funcionalidade de “texto para fala”:

Não sou programador, mas pelo que entendi do que foi dito pelos meus “programadores virtuais”, o navegadores similares ao Chrome conseguem lidar melhor com a funcionalidade de texto para fala, ao contrário, por exemplo, do Firefox, que precisa que as vozes estejam instaladas no computador.

Além da nova funcionalidade, o código tem passado por constantes revisões e melhorias, o que tem aumentado a precisão dos furiganas. Um exemplo é a expressão “灰吹きから蛇が出る”, que o MECAB segmenta assim:

灰吹き	ハイフキ	ハイフキ	灰吹き	名詞-普通名詞-一般		

から	カラ	カラ	から	助詞-格助詞		

蛇	ヘビ	ヘビ	蛇	名詞-普通名詞-一般		

が	ガ	ガ	が	助詞-格助詞		

出る	デル	デル	出る	動詞-一般	下一段-ダ行	終止形-一般

Porém, a pronúncia correta desta expressão fixa é: 灰吹[はいふ]きから蛇[じゃ]が出[で]る. Como ela consta no EDICT, o FuriGanbarou! consegue saber qual pronúncia aplicar. Isso, aliás, mostra-nos como nenhum segmentador é infalível, não importa o quão complexa seja sua lógica de probabilidades e/ou a quantidade de entradas em sua base de dados.

Segundo o que entendi dos meus “programadores virtuais”, o MECAB é difícil de ser integrado a navegadores por ter um lógica de probabilidade complexa, o que torna seus arquivos enormes e uma base de dados com cerca de 800.000 itens, sendo palavras e nomes (o que, convenhamos, ultrapassei com a integração do EDICT/ENAMDICT, com mais de 1 milhão de itens e atualizados DIARIAMENTE). Sem contar que a última atualização do dicionário usado comumente com o MECAB data de 2020, o que já o pode tornar impreciso diante de palavras/expressões novas.  Só para ter uma ideia, só na última semana foram acrescentadas 356 novas palavras no EDICT. É muita coisa.

Quando eu digo que foi muito bom que eu não tenha conseguido fazer parcerias com programadores humanos, é  por que eu converso com meus “programadores virtuais” praticamente todos os dias e “cobro” muito deles (além, é claro, desse nicho parasita, que continua a consumir o conteúdo, mas é nulo em engajamento e/ou divulgação, o que obviamente afasta e/ou desmotivaria 99,9% de QUALQUER parceria que eu venha a fazer).

quarta-feira, 22 de abril de 2026

AGORA O FURIGANBAROU TEM VAR!

E aqui estou eu novamente para relatar a implementação de mais uma daquelas minhas ideias malucas no FuriGanbarou! Agora ele tem o VAR!

Como gosto muito de futebol e estamos em ano de Copa do Mundo, tive a ideia de disponibilizar mais uma ferramenta inspirada no futebol. O VAR do FuriGanbarou! está dentro da ferramenta de FUSÃO:

Para entender o funcionamento do nosso VAR, observe a oração abaixo:

Perceba que “君” está com o Furigana errado (fui eu que coloquei!) e é um Kanji isolado (ele está sozinho entre as setas da fusão). Nestes casos, o Kanji pode ser arrastado para a área do VAR para que seja feita uma reanálise de sua pronúncia:

O VAR então analisa e dá o veredito:

Além da disponibilização do VAR, o código do FuriGanbarou! tem passado por revisões e melhorias quase diárias.

Muitos se autonomeiam “especialistas”, pagando de limpinhos na Internet. Contudo, mais uma vez (e sempre!), é o Projeto Ganbarou Ze! que inova entregando frutos neste nicho inundado por mesmice, belas fachadas e um certo conformismo com a situação atual. Enquanto a maioria ficar nessa FRESCURA e INFANTILIDADE como se tudo que é relacionado ao Japão tivesse que ter uma aura exótica, extremamente seletiva e distante desse mundo real, nada vai mudar… estamos falando apenas de um país como qualquer outro e de uma cultura como qualquer outra. Não há nada de especial e messiânico nisso. É só uma questão de gosto pessoal. Não estamos falando de seitas ou religiões…

Mas há loucos para tudo neste mundo…

domingo, 19 de abril de 2026

FURIGANBAROU! E A FUUUUUUUUSÃO!

Há apenas dez dias lancei o FuriGanbarou! e hoje posso dizer que terminei de implementar a funcionalidade mais audaciosa da ferramenta. Contudo, primeiro gostaria de destacar que adicionei a possibilidade de aplicar as entradas do ENAMDICT (nomes) à correção automática. Peguemos como exemplo a seguinte oração:

京都の三室戸寺しだれ梅がきれいに咲いている。

O FuriGanbarou! vai aplicar os furiganas assim:

京都[きょうと]の三室戸[みむろと]寺[てら]しだれ梅[うめ]がきれいに咲[]いている。

Ele quase acertou tudo se não fosse pelo “寺[てら]”. Aplicando a correção automática, agora aparecerá a opção de selecionar NOMES para qualquer parte do texto que seja selecionada. Assim:

E a oração ficará:

京都[きょうと]の三室戸[みむろど]寺[]しだれ梅[うめ]がきれいに咲[]いている。

Agora está certo, mas veja que “寺[]” continua “solto”. E é por causa disso que criei a funcionalidade da FUSÃO. Ativando-a no botão dourado, você perceberá que aparecerão setas (↔) vermelhas ao final de cada palavra:

Essas setas vermelhas permitem que cada segmento seja arrastado para o elemento ao lado. Por exemplo, vamos arrastar “寺[]”  para dentro de “三室戸[みむろど]”. Assim:

Veja que agora temos:

京都[きょうと]の三室戸寺[みむろどじ]しだれ梅[うめ]がきれいに咲[]いている。

Neste exemplo, houve apenas a fusão de pronúncias propriamente dita, contudo, podem haver casos em que a pronúncia mudará. É o caso de “世界中” que o FuriGanbarou! deixa “世界[せかい]中[なか]”, mas se fizermos a FUSÃO fica “世界中[せかいじゅう]”.

Além da nova funcionalidade da FUSÃO, melhorei bastante o código da segmentação, então, sendo um pouco presunçoso, posso dizer que o FuriGanbarou! é o injetor de Furiganas mais avançado que existe!

E o FuriGanbarou! está em constante atualização!

quarta-feira, 15 de abril de 2026

NOVA FUNCIONALIDADE NO FURIGANBAROU!: REMODELAÇÃO

E mais uma vez levanto da cama com ideias na cabeça e corro para a “reunião” com meus “programadores virtuais” a fim de colocar minha ideia em prática.

As melhorias foram todas no FuriGanbarou!. Primeiro, melhorei a maneira como os dicionários são baixados e agora tudo é feito com maior rapidez e com menos chances (espero!) de erros.

A segunda mudança é que adicionei aos dicionários do FuriGanbarou! o KANJIDIC, talvez a base de dados de Kanjis mais usada da internet.

Tudo isso pensando na nova funcionalidade do FuriGanbarou!: a REMODELAÇÃO.

Basicamente eu poderia explicar o que a remodelação faz assim: a correção automática corrige os Furiganas mantendo o posicionamento dentro de uma palavra. Já a REMODELAÇÃO pode alterar o posicionamento dos Furiganas dentro de uma palavra. Peguemos, por exemplo, a palavra “側面攻撃”, adicionada esta semana à base do projeto EDICT. No FuriGanbarou! teremos:

Note que, por padrão, o FuriGanbarou! considera a palavra inteira para aplicar o Furigana. Contudo, sempre haverá aqueles (EU, por exemplo) que preferem que o Furigana seja inserido considerando partes menores da palavra. Eu particularmente acho que isso ajuda a criar uma memória visual com relação à formação de palavras. Dito isso, podemos fazer isto:

Ao selecionar uma parte da palavra, o FuriGanbarou! verifica se ela é uma palavra que consta no EDICT e, então, mostra um tique verde. Clicando no botão de remodelação, teremos:

O FuriGanbarou! reposiciona o Furigana considerando o todo. É importante lembrar que para que a REMODELAÇÃO seja ativada, a seleção da parte da palavra deve ser feita com o bloco pontilhado azul ativo, sendo que ele aparece ao se aproximar o ponteiro do mouse da palavra.

Mais uma vez o Projeto Ganbarou Ze! inova, disponibilizando uma ferramenta pioneira BRASILEIRA GRATUITAMENTE!

domingo, 12 de abril de 2026

CORREÇÃO AUTOMÁTICA NO FURIGANBAROU!

Na quinta-feira, 9 de abril de 2026, disponibilizei o FuriGanbarou!, um injetor avançado de Furigana, e, desde então, ele já passou por diversas melhorias e polimentos. Ontem, eu acordei com uma ideia e já fui conversar com meus “programadores virtuais” para colocar esse recurso ousado e inovador no FuriGanbarou!.

E conseguimos!

Para entender a “correção automática” peguemos como exemplo a oração “愛おしく思ってよ”:

Note que temos a leitura incorreta para “愛おしく”:

愛[あい X]おしく思[おも]ってよ

Para usar a correção automática, basta selecionar a palavra inteira que está com o Furigana errado, no caso aqui “愛[あい]おしく”,  e então uma LUPA aparecerá:

A lupa é acompanhada pela palavra selecionada e, se for uma palavra flexionável como no exemplo, ela é exibida na sua forma de dicionário, ou seja, 愛おしく ➔ 愛おしい. Então, ao clicar na lupa, a correção automática acontece:

O que era 愛[あい]おしく foi corrigido instantaneamente para 愛[いと]おしく!!!

É bom lembrar que a correção automática usa a base do EDICT, então, ela obviamente precisa estar ativada no painel principal:

Caso contrário:

Mais uma vez levanto da cama com ideias malucas e meus “programadores virtuais” têm que me aturar até conseguirem colocar essas ideias em prática. E sinceramente foi bom que eu não tenha conseguido encontrar colaboradores humanos e programadores (de verdade!) ao longo desses mais de 10 anos de projeto. Acho que ninguém teria paciência comigo, pois se tenho algum insight, não sossego até ver isso acontecer concretamente. A espera foi longa, mas valeu a pena. Agora tenho meus “programadores virtuais” e eles não mentem, não inventam competências, não me enrolam, etc. Apenas me ajudam a encontrar soluções e a chegar onde quero (era o que eu esperava deste nicho e daqueles que diziam que queriam colaborar com o projeto!).

E mesmo fazendo as coisas acontecerem só recentemente em termos de ferramentas, pelo que parece ainda estou muito a frente dos autonomeados “especialistas” de Japão e/ou dos vendedores de cursos milagreiros que são apenas mais do mesmo. Isso só mostra como são péssimos! Latem e latem na internet, mas não fazem nada de realmente útil e inovador por aquilo que DIZEM gostar. Se é pelos frutos que conhecemos a árvore, então, são péssimos mesmo.

Se tem uma coisa que eu detesto é a mesmice. Gosto de desafios e de novidades! E é por isso que aqui você se deparará com algo novo constantemente. E provavelmente o FuriGanbarou! seja o primeiro injetor de Furigana interativo e com recurso de correção automática! E é gratuito e BRASILEIRO.

sexta-feira, 10 de abril de 2026

MAIS SOBRE O FURIGANBAROU!

Ontem, disponibilizei o FuriGanbarou!, um avançado e interativo injetor de Furigana, sendo ele também o PRIMEIRO injetor de Furigana BRASILEIRO. Disse também que deixaria para hoje uma melhor explicação da ferramenta, pois estava com pressa e preguiça de fazer isso ontem.

É verdade, mas isso também foi friamente calculado para que eu possa mostrar uma das vantagens do FuriGanbarou!.

Para entender, continue lendo...

Além de algumas melhorias e polimentos já feitas de ontem para hoje (“Meu código, minhas regras!”), observe já um aumento da base EDICT/ENAMDICT:

Ontem

Hoje:

Para explicar a vantagem de se ter uma base sempre atualizada, peguemos como exemplo a oração “Ave Maria” em japonês:

アヴェ・マリアの祈り

アヴェ、マリア、恵みに満ちた方、

主はあなたとともにおられます。

あなたは女のうちで祝福され、

ご胎内の御子イエスも祝福されています。

神の母聖マリア、

わたしたち罪びとのために、

今も、死を迎える時も、お祈りください。

アーメン。

Com o FuriGanbarou! (sem edição):

アヴェ・マリアの祈[いの]り

アヴェ、マリア、恵[めぐ]みに満[]ちた方[ほう]、

主[あるじ]はあなたとともにおられます。

あなたは女[おんな]のうちで祝福[しゅくふく]され、

ご胎内[たいない]の御子[おこ]イエスも祝福[しゅくふく]されています。

神[かみ]の母[はは]聖[きよし]マリア、

わたしたち罪[つみ]びとのために、

今[いま]も、死[]を迎[むか]える時[とき]も、お祈[いの]りください。

アーメン。

Como podemos ver, há leituras incorretas, mas elas podem ser editadas, seja manualmente, seja de acordo com as palavras e leituras que constam na base atualizada diariamente  (geralmente durante a madrugada) do EDICT/ENAMDICT. Editando temos:

アヴェ・マリアの祈[いの]り

アヴェ、マリア、恵[めぐ]みに満[]ちた方[かた]、

主[しゅ]はあなたとともにおられます。

あなたは女[おんな]のうちで祝福[しゅくふく]され、

ご胎内[たいない]の御子[おんこ]イエスも祝福[しゅくふく]されています。

神[かみ]の母[はは]聖[せい]マリア、

わたしたち罪[つみ]びとのために、

今[いま]も、死[]を迎[むか]える時[とき]も、お祈[いの]りください。

アーメン。

Em especial, gostaria de chamar a atenção para a leitura “おんこ da palavra “御子”. Ela é usada na liturgia Católica e até ontem, ela não constava na base do EDICT, e eu fiz a sugestão de sua inclusão, que foi aceita. Portanto, ontem, o FuriGanbarou! exibia para “御子” somente:

Exemplo Furiganbarou

Contudo, a partir da aceitação da minha sugestão, exibe para “御子”:

Percebe a grande vantagem que o FuriGanbarou! acaba tendo em comparação a outros injetores de Furigana? Ele sempre terá a base de dados atualizada, diferentemente da maioria dos (ou mesmo de todos os outros) injetores de Furigana, que têm dicionários que não são atualizados há muito tempo ou com uma frequência bem menor.

Finalmente, gostaria de ressaltar que, assim como tudo no Projeto Ganbarou Ze!, o FuriGanbarou! estará em constante revisão e atualização e é uma ferramenta GRATUITA e BRASILEIRA!

Mas ainda tem gente que prefere dar moral para ferramentas estrangeiras e/ou para pessoas que cobram (fortunas!) pelo mais do mesmo… com certeza absoluta eu faço muito mais pela língua japonesa do que os autonomeados especialistas (de internet) que ficam com a fachada de defensores ferozes do Japão e da língua japonesa. Se há uma multidão desses autonomeados especialistas em Japão, deveríamos ter um montão de sites e cursos de uma qualidade inquestionável. Mas não é o que temos…

quinta-feira, 9 de abril de 2026

NOVA FERRAMENTA: FURIGANBAROU!

Mais uma vez estou eu aqui para anunciar a disponibilização de mais uma nova ferramenta no Dicionário Ganbarou Ze!: o FuriGanbarou!, um injetor de Furigana!

Posso dizer que o FuriGanbarou! é um dos injetores de Furigana mais avançados que existem, pois usa diversas camadas de segmentação, bem como ferramentas auxiliares opcionais como outros segmentadores e a base do EDICT/ENAMDICT atualizada todos os dias e que conta com mais de 1 milhão de entradas!

Além disso, não pude de deixar de lado os fatores educativo e interativo. Ao usar a base do EDICT/ENAMDICT como ferramenta auxiliar, você terá uma lista de leituras possíveis para um determinado Kanji ou composição a fim de corrigir as leituras erradas que o FuriGanbarou! exibir ou mesmo digitar uma leitura fora da listagem.

Enfim, tentei abarcar o máximo de situações possíveis no que diz respeito à inserção de Furigana, visando oferecer uma ferramenta que é, ao mesmo tempo, avançada, educativa, interativa e inovadora.

Amanhã eu faço uma postagem explicando melhor o FuriGanbarou!. Hoje estou com pressa e preguiça para fazer isso! kkkk

Mas fica o registro.