segunda-feira, 30 de março de 2026

MAIS UMA EVOLUÇÃO PARA O DICIONÁRIO GANBAROU ZE!

Se tem uma coisa positiva na minha “solidão” nestes mais de 10 anos de Projeto Ganbarou Ze! é que, com o advento da Inteligência Artificial, posso acordar tendo uma ideia e já posso coloca-la em prática, sem precisar ficar na mão ou ser enganado por pseudo programadores, tradutores, professores, influenciadores e todos os “-ores” que você pode imaginar.

Esses dias acordei com um pensamento: como mostrar a decomposição de palavras que podem ser pronunciadas de formas diferentes? Por exemplo, a palavra “生死観”, que significa “a visão de alguém sobre a vida e a morte” pode ser pronunciada “せいしかん” e “しょうじかん”. O MECAB, por exemplo, decompõe “生死観” assim:

Não está errado, mas ele só está considerando a pronúncia “せいしかん”  e é aqui que posso apontar a vantagem do nosso sistema de decomposição comparado ao MECAB: o código, os filtros, as condições e as bases do Dicionário Ganbarou Ze! são constantemente revisados e atualizados. Por isso, se decompormos  “生死観”  e casos similares no Dicionário Ganbarou Ze!, teremos o NOVO botão dourado “Pronúncia x/x” que permitirá alternar entre as pronúncias:

Além disso, procurei resolver os casos em que leituras são atribuídas a uma composição de Kanjis, como por exemplo “一昨日”, que pode ser lido おととい, おとつい (leituras atribuídas) e  いっさくじつ, a leitura propriamente dita de “一昨日”. Ao clicar em “Sugestão” e alternar entre as pronúncias, teremos:

PRONÚNCIA 1/3: おととい: pronúncia atribuída à composição como um todo pelo significado dos Kanjis

PRONÚNCIA 2/3: 一昨 | いっさく| um anterior | G3 (comum) e 日 | じつ |(elemento morfológico) dia; sol; Japão | G1 (outra)

PRONÚNCIA 3/3: おとつい: pronúncia atribuída à composição como um todo pelo significado dos Kanjis

Por falar em “一昨日”, na tarde de hoje atualizei o tópico 4 da lição 4 explicando o motivo de “一昨日” ter as leituras “おととい” e “おとつい”. Só para dar um spoiler, esse é mais um daqueles casos que nos faz refletir se os Kanjis representaram na língua japonesa uma ruptura em vez de guardarem a tradição como muitos papagueiam por aí.

E assim continua o Projeto Ganbarou Ze!: enquanto muitos só pensam em ganhar dinheiro vendendo o mais do mesmo e/ou iludindo as pessoas, eu procuro sempre inovar em todos os aspectos disponibilizando as coisas gratuitamente. Infelizmente pelo que parece muitos preferem a doce mentira, mas isso não é culpa minha… estou fazendo a minha parte. Tem gente que não pensa duas vezes, mesmo que se frustre depois, para desembolsar R$ 2.000 num curso milagreiro que promete fluência em 6 meses. E tem gente que não pensa duas vezes em ficar mandando PIX de 1 centavo todas as vezes que eu disponibilizo alguma coisa nova no projeto. Depois há quem duvide que o COMPLEXO DE VEGETA realmente existe.

O mundo realmente está cheio de Vegetas e ingratos…

sábado, 28 de março de 2026

MELHORIAS NO DICIONÁRIO GANBAROU ZE!

Nestes últimos dias, promovi uma série de melhorias no Dicionário Ganbarou Ze!.

A primeira delas é visual. Movi os ícones de sentenças e palavras para o lado esquerdo da palavra e em posição vertical:

Fiz essa mudança, pois no código antigo esses ícones podiam “vazar” para a coluna ao lado, deixando o visual bugado.

A segunda mudança é no código de decomposição. Posso dizer que com esta atualização melhorei MUITO os critérios e filtros usados na decomposição. Diria até que me aproximei ou mesmo superei o MECAB, visto que o MECAB, até onde eu sei, não é atualizado há muito tempo e usa “dicionários”, que provavelmente não têm a base (constantemente) atualizada, ao contrário do nosso sistema de decomposição, que têm código, critérios, filtros e bases constantemente revisados.

Além disso adicionei a possibilidade da decomposição da decomposição da decomposição. Em outras palavras, poderá haver casos em que, mesmo que Decompor + seja acionado, ainda assim haver palavras que podem ser decompostas ainda mais. Neste caso o botão azul DECOMPOR ++ aparecerá. Como exemplo, peguemos a palavra “大日本帝国憲法”, que significa “Constituição do Império do Japão”:

Neste exemplo, a palavra “大日本帝国憲法” é primeiro decomposta 大日本帝国 + 憲法. Ao clicar em DECOMPOR +, temos:

Como “大日本” ainda pode ser decomposto, o botão azul DECOMPOR ++ aparece, possibilitando esta decomposição:

Além disso, como melhorei bastante os critérios e filtros de decomposição nesta atualização, agora o botão DECOMPOR + é capaz de decompor palavras com 3 ou mais Kanjis, como o próprio exemplo usado demonstra.

A questão da decomposição de palavras é muito importante para mim, pois ajuda a criar uma memória associativa, facilitando o aprendizado de palavras mais complexas.

E como todos já sabem, novas atualizações podem surgir.

sábado, 21 de março de 2026

NOVO MÓDULO E… NOVO JOGO!

O Projeto Ganbarou Ze! NÃO para de inovar e desta vez adicionei mais um módulo no Dicionário Ganbarou Ze!. Trata-se do módulo Máquina de Jogos:

O jogo Super Ganbaroujin foi deslocado para o módulo Máquina de Jogos e, aproveitando essa mudança, criei mais um jogo: o DUELO DE KANJIS:

Acho que o submenu do Máquina de Jogos ficou legal, pois lembra a ideia de cartuchos de jogos, sendo cada jogo que aqui for incluído um cartucho diferente. Como podem imaginar, criei um módulo específico para jogos, pois novos jogos ainda podem aparecer!

O DUELO DE KANJIS é um jogo de cartas em que jogador e computador competem buscando completar as palavras apresentadas.

Sem presunção, o Ganbarou Ze! é o ÚNICO projeto do Brasil e (talvez do MUNDO) relacionado á língua japonesa que inova CONSTANTEMENTE na didática, nas ferramentas e no conteúdo!

E tudo isso disponibilizado de forma GRATUITA!

quarta-feira, 18 de março de 2026

SUPER GANBAROUJIN!–VERSÃO 202603.3

Disponibilizei  o jogo Super Ganbaroujin anteontem e ontem e hoje mesmo já tivemos duas novas “versões” do jogo. Na versão 202603.2, eu adicionei a característica de os polvos falarem gírias do estado da missão atual. E na versão 202603.3 corrigi alguns bugs, adicionei pratos típicos de cada estado aos balões dos polvos e corrigi algumas inconsistências no leiaute do jogo.

Creio que esta versão 202603.3 pode ser considerada a versão final de fato, pois consegui implementar melhorias e expressar melhor a identidade brasileira do jogo através das gírias e pratos típicos de cada estado. Seria legal se pessoas de cada estado me enviassem mensagens com o nome de canções típicas para eu incluir no jogo também.

Como podem ver e eu já expressei isso aqui, é muito importante para mim que o Projeto Ganbarou Ze! tenha uma IDENTIDADE BRASILEIRA. Se tem algo que sempre me incomodou é o fato de o Brasil ter a maior população de origem japonesa fora do Japão e não ser referência no ensino de língua japonesa para o mundo. Se tem algo que também sempre me incomodou é o fato de o Brasil ter a maior população de origem japonesa fora do Japão e não ser, de forma geral, respeitado como merece pelos japoneses. De forma geral, criadores de conteúdo japoneses direcionam seus esforços para atrair americanos e europeus e se “esquecem” do país que os acolheu quando o Japão passava por dificuldades em um passado não tão distante.

Temos um potencial muito grande, mas infelizmente a VIRALATICE de muitos impede de acreditarem em si mesmos. E de novo vem aquela “tristeza” em mim de pensar como o Projeto Ganbarou Ze! poderia ser maior do que já é em termos de conteúdo criado se  simplesmente parássemos de acreditar que nada no Brasil presta.

segunda-feira, 16 de março de 2026

LEVANTE VOO, SUPER GANBAROUJIN!

Quando  decidi que compartilharia meus materiais de estudo na forma de blogue por volta de 2012, um grande desafio havia surgido… e eu o superei lançando, em 2014, o blogue Ganbarou Ze!. Quando  decidi que criaria um dicionário inovador e com base de dados extensa, outro grande desafio havia surgido… e eu o superei “alcançando” o Projeto EDICT em 2025. E  há um tempo, decidi que o projeto Ganbarou Ze! inovaria mais uma vez, agora tendo um jogo de aventura e educativo próprio…

Hoje disponibilizo a vocês o jogo “Super Ganbaroujin”:

Ele está disponível na Central do Kanji do Dicionário Ganbarou Ze!:

Com certeza este é um grande marco no ensino da língua japonesa no Brasil e talvez no mundo, pois eu particularmente não conheço nenhum projeto de fora do Brasil que tenha um jogo próprio e gratuito.

Esta é obviamente só a primeira versão. Aliás, já tenho ideias para versões futuras, então, pode ser que você se depare com um jogo com novas mecânicas e/ou melhorias a cada semana, mês…

Divirtam-se!

segunda-feira, 23 de fevereiro de 2026

MEU SCRIPT E BLOCO DE CARNAVAL!

Que título mais sem sentido, não é mesmo?

O motivo desse título é que eu atualizei mais uma vez o meu script para uso pessoal que utilizo para coletar as novas palavras adicionadas ao Projeto EDICT. Com esta nova revisão, o processo de coleta ficou bem mais rápido, o que me possibilita, talvez, atualizar o Dicionário Ganbarou Ze! com mais frequência.

Não pretendo, porém, disponibilizar esse script para a comunidade por motivos aqui já exaustivamente expostos: falta de apoio e descrédito com relação ao nicho. Entretanto, para matar a curiosidade, disponibilizo uma imagem do meu script de uso pessoal:

Tenho outros scripts, como o de coleta de novas sentenças, mas este para palavras e nomes é o que uso com mais frequência.

E o que “bloco de carnaval” tem a ver com isso?

Nada. Nyah-Nyah

É que sugeri no fim da semana passada a inclusão da palavra “bloco de carnaval” ao Projeto EDICT e a minha sugestão foi aceita e também já consta no Dicionário Ganbarou Ze!:

ブロコ: bloco de carnaval (encontro de carnaval de rua gratuito e de participação aberta no Brasil)

Aqui está mais uma demonstração de como o Ganbarou Ze! é o maior projeto referente à língua japonesa do Brasil. E é gratuito!

segunda-feira, 9 de fevereiro de 2026

PEQUENAS MELHORIAS!

Ontem, meus “programadores virtuais” e eu efetuamos algumas melhorias no blog. A primeira é na seção PESQUISAR NO BLOG. Retiramos a (irritante!) rolagem automática que acontecia quando o motor de busca era carregado e quando resultados eram mostrados, bem como melhoramos a lógica de limpar a pesquisa.

A segunda melhoria se trata de um “problema” antigo e que me irritava bastante. Vou chamar esse problema de “link vazio”, e acontecia em algumas partes do texto ao longo das lições.

Creio que esse problema do link vazio aconteça algumas vezes, porque eu escrevo o texto primeiro nos meus arquivos do Word e depois colo no editor Open Live Writer (eu não gosto do editor do Blogger!). No Open Live Writer os links vazios ainda aparecem, mas agora são ignorados quando publico ou atualizo os textos no Blogger.