Meus “programadores virtuais” e eu decidimos atualizar mais uma vez o código do Dicionário Ganbarou Ze! e desta vez implantamos a tradução automática para as novas palavras adicionadas diariamente ao projeto EDICT, mas que ainda não constam no Dicionário Ganbarou Ze!, que é atualizado semanalmente.
Usemos novamente como exemplo a palavra “胃結腸反射”, cuja pronúncia é “いけっちょうはんしゃ” e significa “reflexo gastrocólico”. Ela ainda não consta no Dicionário Ganbarou Ze!, então, aparecerá assim:
A nova linha é:
→ Significado (tradução automática): reflexo gastrocólico, resposta gastrocólica.
É claro que esta tradução automática serve apenas de “quebra-galho” até que eu adicione oficialmente as novas palavras da semana à base de dados do dicionário. Deste modo, o projeto Ganbarou Ze! inova mais uma vez e posso dizer que agora temos um dicionário atualizado “diariamente”, sendo o PRIMEIRO e ÚNICO no Brasil com tal funcionalidade e um dos poucos no mundo, pois nem todos os projetos que usam a base de dados do EDICT são atualizados diariamente.
Pessoalmente, creio que poucos verão essas mensagens, haja vista que o projeto EDICT já tem um vasto banco de dados, e as novas palavras adicionadas se tratam normalmente de termos muito técnicos e/ou novas gírias, algo com o qual provavelmente a maioria dos japoneses ainda não está familiarizada. Se não faz diferença prática para eles, muito menos fará para nós.