sexta-feira, 10 de abril de 2026

MAIS SOBRE O FURIGANBAROU!

Ontem, disponibilizei o FuriGanbarou!, um avançado e interativo injetor de Furigana, sendo ele também o PRIMEIRO injetor de Furigana BRASILEIRO. Disse também que deixaria para hoje uma melhor explicação da ferramenta, pois estava com pressa e preguiça de fazer isso ontem.

É verdade, mas isso também foi friamente calculado para que eu possa mostrar uma das vantagens do FuriGanbarou!.

Para entender, continue lendo...

Além de algumas melhorias e polimentos já feitas de ontem para hoje (“Meu código, minhas regras!”), observe já um aumento da base EDICT/ENAMDICT:

Ontem

Hoje:

Para explicar a vantagem de se ter uma base sempre atualizada, peguemos como exemplo a oração “Ave Maria” em japonês:

アヴェ・マリアの祈り

アヴェ、マリア、恵みに満ちた方、

主はあなたとともにおられます。

あなたは女のうちで祝福され、

ご胎内の御子イエスも祝福されています。

神の母聖マリア、

わたしたち罪びとのために、

今も、死を迎える時も、お祈りください。

アーメン。

Com o FuriGanbarou! (sem edição):

アヴェ・マリアの祈[いの]り

アヴェ、マリア、恵[めぐ]みに満[]ちた方[ほう]、

主[あるじ]はあなたとともにおられます。

あなたは女[おんな]のうちで祝福[しゅくふく]され、

ご胎内[たいない]の御子[おこ]イエスも祝福[しゅくふく]されています。

神[かみ]の母[はは]聖[きよし]マリア、

わたしたち罪[つみ]びとのために、

今[いま]も、死[]を迎[むか]える時[とき]も、お祈[いの]りください。

アーメン。

Como podemos ver, há leituras incorretas, mas elas podem ser editadas, seja manualmente, seja de acordo com as palavras e leituras que constam na base atualizada diariamente  (geralmente durante a madrugada) do EDICT/ENAMDICT. Editando temos:

アヴェ・マリアの祈[いの]り

アヴェ、マリア、恵[めぐ]みに満[]ちた方[かた]、

主[しゅう]はあなたとともにおられます。

あなたは女[おんな]のうちで祝福[しゅくふく]され、

ご胎内[たいない]の御子[おんこ]イエスも祝福[しゅくふく]されています。

神[かみ]の母[はは]聖[せい]マリア、

わたしたち罪[つみ]びとのために、

今[いま]も、死[]を迎[むか]える時[とき]も、お祈[いの]りください。

アーメン。

Em especial, gostaria de chamar a atenção para a leitura “おんこ da palavra “御子”. Ela é usada na liturgia Católica e até ontem, ela não constava na base do EDICT, e eu fiz a sugestão de sua inclusão, que foi aceita. Portanto, ontem, o FuriGanbarou! exibia para “御子” somente:

Exemplo Furiganbarou

Contudo, a partir da aceitação da minha sugestão, exibe para “御子”:

Percebe a grande vantagem que o FuriGanbarou! acaba tendo em comparação a outros injetores de Furigana? Ele sempre terá a base de dados atualizada, diferentemente da maioria dos (ou mesmo de todos os outros) injetores de Furigana, que têm dicionários que não são atualizados há muito tempo ou com uma frequência bem menor.

Finalmente, gostaria de ressaltar que, assim como tudo no Projeto Ganbarou Ze!, o FuriGanbarou! estará em constante revisão e atualização e é uma ferramenta GRATUITA e BRASILEIRA!

Mas ainda tem gente que prefere dar moral para ferramentas estrangeiras e/ou para pessoas que cobram (fortunas!) pelo mais do mesmo… com certeza absoluta eu faço muito mais pela língua japonesa do que os autonomeados especialistas (de internet) que ficam com a fachada de defensores ferozes do Japão e da língua japonesa. Se há uma multidão desses autonomeados especialistas em Japão, deveríamos ter um montão de sites e cursos de uma qualidade inquestionável. Mas não é o que temos…